Of course, you can get things wrong the other way…
NB Before you read this poem, it helps if you know Byron’s The Destruction of Sennacherib – or at least the first two lines of it, which are:
The Assyrian came down like the wolf on the fold,
And his cohorts were gleaming in purple and gold;
—–
Very like a Whale
by Ogden Nash
One thing that literature would be greatly the better for
Would be a more restricted employment by the authors of simile and metaphor.
Authors of all races, be they Greeks, Romans, Teutons or Celts,
Can’t seem just to say that anything is the thing it is but have to go out of their way to say
that it is like something else.
What does it mean when we are told
That that Assyrian came down like a wolf on the fold?
In the first place, George Gordon Byron had enough experience
To know that it probably wasn’t just one Assyrian, it was a lot of Assyrians.
However, as too many arguments are apt to induce apoplexy and thus hinder longevity.
We’ll let it pass as one Assyrian for the sake of brevity.
Now then, this particular Assyrian, the one whose cohorts were gleaming in purple and gold,
Just what does the poet mean when he says he came down like a wolf on the fold?
In heaven and earth more than is dreamed of in our philosophy there are great many things.
But I don’t imagine that among them there is a wolf with purple and gold cohorts
or purple and gold anythings.
No, no, Lord Byron, before I’ll believe that this Assyrian was actually like a wolf
I must have some kind of proof;
Did he run on all fours and did he have a hairy tail and a big red mouth
and big white teeth and did he say Woof Woof?
Frankly I think it is very unlikely, and all you were entitled to say, at the very most,
Was that the Assyrian cohorts came down like a lot of Assyrian cohorts about to
destroy the Hebrew host.
But that wasn’t fancy enough for Lord Byron, oh dear me no, he had to invent
a lot of figures of speech and then interpolate them,
With the result that whenever you mention Old Testament soldiers to people they say Oh yes,
they’re the ones that a lot of wolves dressed up in gold and purple ate them.
That’s the kind of thing that’s being done all the time by poets, from Homer to Tennyson;
They’re always comparing ladies to lilies and veal to venison,
And they always say things like that the snow is a white blanket after a winter storm.
Oh it is, is it, all right then, you sleep under a six-inch blanket of snow and I’ll sleep under a
half-inch blanket of unpoetical blanket material and we’ll see which one keeps warm,
And after that maybe you’ll begin to comprehend dimly
What I mean by too much metaphor and simile.
—–
Posted by Rick Creighton

![Reblog this post [with Zemanta]](http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=d6fb60f1-75f0-4f55-8f32-c5e3a6fca3c1)

![Reblog this post [with Zemanta]](http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=1a8ce03f-0498-457a-bd77-02cb84efca8f)
RSS feed - Posts
Subscribe by Email
Galatians 1.11
10 08 2009Γνωρίζω γὰρ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον
↑τὸ εὐαγγελισθὲν (ὑπ᾿ ἐμοῦ)
ὅτι οὐκ ἔστιν (κατὰ ἄνθρωπον)·
This verse continues the thought of 1.10, in which Paul reveals his God-ward orientation: as a servant of Christ he does not seek to please people. Here in 1.11 we see Paul make a similar point about the gospel he preaches: it is not according to man (κατὰ ἄνθρωπον). The origin of the gospel is of great significance for Paul, and underscores why he does not seek to please people (1.10): the gospel he preaches is not from a human source. This is the sole point of this verse, and its positive answer lies in the following verse—the gospel was received by revelation from Christ (1.12).
The verse also connects to the discussion of 1.6–9, and in particular 1.8. The measure there of what constitutes a false gospel is any message that strays from what we have preached to you (1.8). While 1.8 suggests that the integrity of the gospel message is bigger than Paul’s apostleship in that even if he were to get it wrong, the gospel would trump his authority, here we begin to see why the gospel as originally delivered by Paul is the benchmark: its origins are not human. It is not, strictly speaking, Paul’s gospel; and yet, on the other hand, it is so described because it was entrusted to him.
In fact, the adjectival participial clause τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπ᾿ ἐμοῦ (proclaimed by me) is of crucial importance in this verse because it once again stresses the fact that the true gospel is the one originally proclaimed by Paul. The perfective aspect of the aorist participle implies antecedent action (proclaimed), even though its function is adjectival.[1] This means that Paul is referring to a previous event: the gospel as proclaimed is the benchmark, regardless of whatever is currently being proclaimed. In the unlikely hypothetical situation of 1.8 in which Paul allows the (however remote) possibility that he might get the gospel wrong at some later point, the past proclamation of the gospel is fixed and serves as an anchor for the Galatians should they become confused by alternate versions of the gospel.
This participial clause also serves as a counterpoint to the last phrase of the verse. While the final phrase expresses the main point of the verse—that the gospel is not according to man—the mention of Paul’s proclamation of that gospel highlights the fact of human activity as servant of divine agency. While the gospel does not have human origins, it is proclaimed by human servants of Christ. Of course, this apparent tension represents no problem for Paul, even though it may do so for the Galatians. In fact, this apparent tension has been running through this first chapter so far: while Paul’s apostleship is from God and not man (1.1), his authority as an apostle does not supercede the authority of the gospel (1.8). While it is Paul’s apostolic proclamation of the gospel that makes it authentic, this does not preclude the apostle Peter from error. Indeed, it is this apparent tension between divine and human agency that leads to the Galatian problem: how can those whom God has called turn away to a false gospel (1.6)? The answer is the same that says that the divinely appointed apostle Peter can be wrong about the gospel, and that says that the gospel is not from man, yet was proclaimed by Paul.
Posted by Con Campbell
[1] See my Verbal Aspect and Non-Indicative Verbs, 37–44, on the discussion about substantival participles and relative temporal expression; the same point may be applied to adjectival participles.
Comments : Comments Off
Tags: Commentary, Galatians
Categories : Exegesis, Preaching